Верховный суд
- 1.
- 2.
- 3.
профессиональная переподготовка
Author’s comment
В Лингво есть значение, но с пометкой “для лиц с физическими недостатками”. Я без недостатков... по крайней мере, в дипломе моем они не прописаны. Как французам грамотно перевести? Мерси!
- 1.
- 2.
ecru
Author’s comment
Это какой-то цвет! У меня- ни идеи. Спасибо!
- 1.
Серовато-бежевый, как небеленое полотно
translation added by Sabina Saidova
bachelier
Author’s comment
не понятно. Lingvo дает перевод “бакалавр”, но по-моему, у французов своя система и Бачелье этот- это типа нашего еГэ. Или я ошибаюсь?
- 1.
huevazos
Author’s comment
В обществе какой степени приличности так можно кого-то назвать. И какие проблемы за это поиметь?
- 1.
слюнтяй
translation added by Alba Tross
perder cuidado
Author’s comment
Есть сомнения в приличности этого выражения. И в значении тоже есть сомнения.
- 1.
волноваться
translation added by May Day
тусоваться
- 1.
traîner
translation added by May Day
mirette
Author’s comment
Ищу разговорное значение. спасибо!
- 1.
глазомер
translation added by May Day
Все дороги ведут в Рим
Author’s comment
Такое выражение в испанском присутсвует, или это чисто наша придумка?
- 1.
Todos los caminos llevan a Roma
translation added by Марина Александрова