without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
трепаться
несовер. - трепаться; совер. - потрепаться; разг.
(изнашиваться) get worn out
только несовер. (болтать) twaddle, prattle; (говорить глупость) talk nonsense / rubbish
страд. от трепать
Examples from texts
«Кончай трепаться, Дэнни».Quit stalling, Danny.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Едва мы двинулись в обратный путь, бриг повел себя как-то необычно, а когда его стали трепать сильные ветры и волны, он дал течь.From the first there had been a different feel about the ship, and as the big winds and waves began to strain her she commenced leaking.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Усилившийся ветер трепал флаги, при порывах сбивая с ног.The winds had picked up, snapping flags and gusting with shoves to the body.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Грендель тем временем продолжал яростно трепать из стороны в сторону безжизненное тело адмирала.By the door, the waters thrashed as the grendel whipped its prey, bashing it through the water.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
К чему позволять этой болтунье, старой ведьме Пегги О'Дауд, трепать мое имя за ее распроклятым ужином и звонить в колокола о моей помолвке на все три королевства?Why is that tattling old harridan, Peggy O'Dowd, to make free with my name at her d-d supper-table, and advertise my engagement over the three kingdoms?Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Он трепался с гитаристом Уайетом и обернулся, чтобы одарить ее натянутой и фальшивой улыбкой.He'd been talking to Wyatt the guitar player and turned to give her an obviously forced and fake smile.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Но еще не раз в течение ближайших месяцев приходил к этому величественному старику, после того как Пеперкорна трепала квартана, и усаживался у его постели.But often, in the months that followed, did Hans Castorp sit by the bed of that kingly man, when he kept it after an attack of fever.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Нет, нет, - заговорил он, ободрительно трепля старика по плечу, - сидит!"No, no," he said, patting him on the shoulder encouragingly, "sit still.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Фон-Лембке стал защищаться, называл его при людях "молодым человеком", покровительственно трепал по плечу, но этим ничего не внушил.Von Lembke tried to defend himself, called him “young man” before other people, and slapped him patronisingly on the shoulder, but made no impression.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Колонна защищала от порывов ветра, нещадно треплющего брезент.The girder shielded him from a gust of wind that set the tarps snapping in a lunatic dance.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Ветер трепал чистое белье, и этот звук, желанный и щемящий звук жизни, вытеснял бесконечные чужие имена.And the sound of it that I craved and missed – the sound of life – replaced the endless calling of names.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Ветер трепал его седые бакенбарды, но скакал он лихо.His grey whiskers streamed in the wind, but he rode magnificently.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Я стоял у стола и одной рукой трепал книгу Белинского, а в другой держал шляпу.I was standing at the table, and with one hand I patted the volume of Byelinsky, while I held my hat in the other.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Золотистые волосы трепал, несомненно, благоуханный морской бриз.His golden hair waved in the undoubtedly balmy breeze.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Порывы ветра раздували пламя, трепали его. Башня горела, как свеча в ночи.The flames rippled in the strong winds, like a candle in the night.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
User translations
The part of speech is not specified
Collocations
трепан конической формы
abaptiston
крышка трепала
beater cover
игольчатое трепало
carding beater
трепать языком
gab
трепать языком
gob
трепать коноплю
taw
трепать языком
talk
планочное трепало
bladed heater
трепан для роговицы
corneal trephine
сменный трепан для роговицы
corneal trephine attachment
ручной трепан
manual trepan
трепан для эксцизии кожи
trepan for skin excision
трепать языком
beat gums
Word forms
трепать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | трепать |
Настоящее время | |
---|---|
я треплю | мы треплем |
ты треплешь | вы треплете |
он, она, оно треплет | они треплют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он трепал | мы, вы, они трепали |
я, ты, она трепала | |
оно трепало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | треплющий | трепавший |
Страдат. причастие | - | трёпанный |
Деепричастие | трепля | (не) трепав, *трепавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | трепли | треплите |
Инфинитив | трепаться |
Настоящее время | |
---|---|
я треплюсь | мы треплемся |
ты треплешься | вы треплетесь |
он, она, оно треплется | они треплются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он трепался | мы, вы, они трепались |
я, ты, она трепалась | |
оно трепалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | треплющийся | трепавшийся |
Деепричастие | треплясь | (не) трепавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | треплись | треплитесь |