Подскажите, пожалуйста, как правильно сказать: "гитара расстроена"
"the guitar is untunned/detunned"?
P.S. По-немецки: "Die Guitarre ist vertimmt".
Как американцы/англичане называют ту часть канализации, которая
находится в доме (в квартире). Просто "drain"?
И соответственно "the drain is clogged"? Или "the drain has been clogged"?
И что в их понимании "sewerage" ("sewerage system")?
Подскажите, пожалуйста, как правильно сказать по-английски:
"и напоследок еще один вопрос".
"And finaly one more question"?
"And in the final step one more question"?
Хочется, чтобы было максимально близко к русскому "напоследок".
P.S. Аналог в немецком: "und zuletzt noch eine Frage".
Игорь
- 1.
Last but not least
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru