«Не трогай, это на Новый год»
Комментарий автора
Игтересно, та́к за границей говорят про заготовленную еду? И если да, то как?
- 1.
Don’t touch!/Hands off! This is for New Year’s!
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en
to have snakes in one's boots
Комментарий автора
И вопрос к Ули: у вас в ходу (= do you still use) еще это выражение? И какое у него основное значение?
- 1.
Dry weather eeps.
Комментарий автора
Что здесь eeps значит?
a bad penny always turns up
Комментарий автора
A worthless person always comes back to the place he or she started out.
Что в русском наиболее подходит к этой пословице?
Классический способ определения пола животного: даешь пинок и смотришь - если полетел, то кот, а если полетела, то кошка.
- 1.
Here’s a surefire way to determine the sex of an animal: give it a good kick and if HE goes flying across the room, it’s a male, and if SHE goes flying, it’s a female.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en
разрыв ствола (пушки)
- 1.
rupture of the (cannon) barrel
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en
Access time values are measured only on access attempts that result in successful access.
- 1.
Количество времени доступа измерялось только по успешным попыткам доступа.
Перевод добавил Alex SvСеребро en-ru
Linux server operating system growth has led the industry on the measure of both new subscriptions and revenue associated with those subscriptions.
- 1.
Развитие серверной операционной системы Linux подтолкнуло индустрию к оценке как новых подписок(подписчиков), так и доходов, связанных с такими подписками.
Перевод добавил Alex SvСеребро en-ru