Dmitry, Вы уверены, что illness употребляется во множественном числе? Не могли бы пример привести?
такая еда вызывает болезни
User translations (2)
Discussion (11)
SUCH isn't used the same (or as often) in English as it is in Russian. Dmitry's translation doesn't sound natural because of SUCH, not because of ILLNESSES.
Oh, my translation repeated yours, Uly. Sorry, apparently they crossed...
I have DISeases, you had DESeases))
a typo
Нет, Александр, не уверен. Я всегда из головы пишу, не претендуя на 100 процентную корректность. На том и учусь с вашей помощью. Спасибо, что обращаете внимание, поправляете. Особое спасибо нашему Улию.
Удаляю свой перевод.
😉
Александр, вот посмотрел в вашем же словаре (вот здесь) в разделе Формы слова и вижу, что есть форма множественного числа ILLNESSES. Или этому словарю нельзя доверять?
ILLNESSES вполне правильно
Да, можно доверять. Это я просто сомневался, поэтому Вас и спросил по началу.
Хорошо. Понятно.