about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Anastasia Streidyasked for translation 5 years ago
How to translate? (ru-en)

И почему только некоторые родители готовы разориться и выплачивать каждый год огромные гонорары только чтобы дети учились в частной школе

User translations (1)

  1. 1.

    И почему только некоторые родители готовы разориться и выплачивать каждый год огромные гонорары только чтобы дети учились в частной школе?

    Edited

    And why is it that only some/certain parents are willing to go bankrupt and pay huge yearly tuitions just so their kids can go to a private school?

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    4

Discussion (13)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Разориться here doesn't nessessarily implies they aren't able to pay their debts after paying huge tuitions, but it's rather about paying huge amount of money. So I'm wondering if "go bankrupt" would work here.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

It does if they don’t mean it literally.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Hm, and if they meant it literally? I'm kind of confused.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

I am too. I looked up разориться in the dictionary when I did this translation and it defined it as to go broke/bankrupt. So if figured it was being used figuratively for someone who's willing to spend a lot of money/break the bank paying for their child's education. Or am I missing something?

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

>So if figured it was being used figuratively for someone who's willing to spend a lot of money/break the bank paying for their child's education.
You're absolutely right. It's just I didn't knew it could be used that way. 👍 To me, разориться reads better followed with на.
Он разорился на дорогущую машину.
Когда она увидела это платье в витрине, она решила на него разориться.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

No idea. I didn’t write the Russian)) But I’ll edit it if you tell me to.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

No, not a big deal. My version is привычнее, but that one is also допустима. 😉

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Btw is this translation correct?
Твой папа разорился на новую тачку?
Your dad splashed out on a new motor?

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

I believe so, I think British people say that.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Americans say Your dad SPLURGED on a new car.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Надо запомнить, особенно если это значит «разорился». Потому что его часто спрашивают, а вразумительного перевода, вроде, не было. 👍

Share with friends