Google translated it like “and who yourself ?“. Is it also natural as your translation or not? Thanks)
Вам говорят, - "Ну ты и маргинал". И вы отвечаете, - "А сам то кто"?
Как перевести "А сам то кто"?
Спасибо
User translations (1)
- 1.
Вам говорят, - "Ну ты и маргинал". И вы отвечаете, - "А сам-то кто"?
EditedSomeone tells you “You’re an outcast.“ And you answer, “And what are YOU?“
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en4
Discussion (21)
Not at all. It’s ridiculous.
Thank you
👍🏼😉
Игорь, у меня к Вам вопрос. Что по-Вашему означает слово «маргинал»?
Простыми словами маргинал это изгой
...And you answer, “Look at yourself“.
Маргинал, в моем понимании, это морально разложившийся человек и как следствие плюющий на нормы приличия.
Russ. Thanks. I wrote down to my dictionary this phrase”and what are you? Look at yourself !))
I don’t believe that “look at yourself“ has the same force or even fits in this context.
>Маргинал, в моем понимании, это морально разложившийся человек...
Увы, Игорь, вынуждена вас разочаровать. У этого слова другое значение. Маргинал - это человек, находящийся на границе социальных классов, культур и т.д. К маргиналам можно отнести неадаптировавшихся в новой стране иммигрантов, вчерашнего чернорабочего, вдруг ставшего офисным клерком. Трактовка aminjan ближе к сути, но не точная. Это слово часто употребляют неправильно. Оно вовсе не ругательное, как в Вашем примере.)
Если не ошибаюсь, перевод Uly outcast означает что-то типа «отброс общества».🤔Надеюсь, Игорь, это именно то, что Вам нужно.)
К теме значения слова «маргинал». Тот, кто выпал из одной системы, но (ещё) не вписался в другую.
Спасибо
I think the focus of Igor’s interest was namely in “And what are you?” I may be wrong.
“Look at yourself” is an imperative used to make people look at the depths to which they’ve fallen - a call to experience shame in themselves for something. If a child comes in from the yard covered in mud after their mother just bathed and clothed them, the mother will say “Look at yourself!” in the sense that they should be ashamed of themself. In this post, it’s enough to say “And who are you?” without adding the element of judgement evident in “look at yourself.” It makes people sound like parents talking to children, or at the very least a very self-righteous adult addressing a total degenerate/addict/etc.
You’ve made really good points here. Thanks. This a very illustrative example!
👍🏼
>I think the focus of Igor’s interest was namely in “And what are you?” I may be wrong.
Uly, я и не спорю. Просто у нас же всё в словарь попадает - и перевод, и вопрос. 😉
Absolutely 👍🏼
😉