about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Igor Efimenko

Igor Efimenkoспросил перевод 2 года назад
Как перевести? (en-ru)

As it turned out the company oriented to a luxurious market cannot outlast after facing these kinds of contingencies appearing out of blue.

Комментарий автора

Is this sentence gramatically correct? Point of my interest is the word 'appering'. Do i understand correctly that it plays here a role of Participle 1?

Thanks in advance

  1. 1.

    Как оказалось, компания, ориентированная на рынок товаров класса «люкс», не может выжить/удержаться на плаву после того, как сталкивается с непредвиденными обстоятельствами такого рода

    Перевод добавил 🇺🇸 Uly 🐝
    Золото en-ru
Igor Efimenkoспросил перевод 3 года назад
Как перевести? (en-ru)

Is there any difference between these interrogative sentences :

1. Doesn't he eat breakfast before 9?

2. Does he not eat breakfast before 9?

Thanks in advance to you, Jedi of linguistics -)

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Igor Efimenkoспросил перевод 3 года назад
Как перевести? (ru-en)

Вам говорят, - "Ну ты и маргинал". И вы отвечаете, - сам то кто"?

Как перевести сам то кто"?

Спасибо

  1. 1.

    Someone tells you “You’re an outcast.“ And you answer, “And what are YOU?“

    Перевод добавил 🇺🇸 Uly 🐝
    Золото ru-en
Igor Efimenkoспросил перевод 4 года назад
Как перевести? (en-ru)

How are you in these unsettling times?)

or

How are you in THIS unsettling TIME?

Which of these is correct? Thanks

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Igor Efimenkoспросил перевод 4 года назад
Как перевести? (en-en)

overdeliver - What does it mean and how to use it? I met this word in followint sentence, "It's better to undersell and overdeliver so guests are pleasantly surprised and leave an extra positive review."

  1. 1.

    Лучше обещать меньше и сделать больше (/сверх того) так, чтобы гости были приятно удивлены и оставили дополнительный хороший отзыв.

    Перевод добавил grumbler
Igor Efimenkoспросил перевод 4 года назад
Как перевести? (en-ru)

My dad was a military man so my family had been moving on a lot around the world and then once graduated ""I've kept traveling by myself""".

1.I have been keeping to travel

2.I've kept traveling by myself

Комментарий автора

Hey people. Could you please explain to me what is the difference between those two and which suits better. With best regards and love, Thomas 'Butter fingers' Moran.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Igor Efimenkoспросил перевод 4 года назад
Как перевести? (en-ru)

I can see that it might be perceived as a weakness to not have experience but

or

I can see that it might be perceived as a weakness not to have experience but

Комментарий автора

Which one is more natural and grammatically correct in terms of position of prepositions TO and NOT? Thanks

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Igor Efimenkoспросил перевод 6 лет назад
Как перевести? (en-en)

ludacris

  1. 1.

    atlanta rapper, his real name: chris bridges

    Перевод добавил Alex Sv
Igor Efimenkoспросил перевод 6 лет назад
Как перевести? (en-en)

dispose

  1. 1.

    dispose

    Перевод добавил GemnisyYanMan .
Igor Efimenkoспросил перевод 6 лет назад
Как перевести? (en-en)

hook on

  1. 1.

    помешаться на....

    Перевод добавил Талгат Мырзаханов
  2. 2.

    подсесть на....

    Перевод добавил Талгат Мырзаханов
  3. 3.

    пристраститься к....

    Перевод добавил Талгат Мырзаханов