about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Борис Цукановasked for translation 3 months ago
How to translate? (en-ru)

I'm all over him like a cheap suit.

User translations (1)

  1. 1.

    Я у него на хвосте/следую за ним по пятам/не свожу с него глаз

    translation added by Валерий ㅤ
    Bronze en-ru
    1

Discussion (32)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 months ago

"I'm all over him like a cheap suit" is a slang phrase that means you are pursuing or obsessed with him in a persistent, potentially clumsy or over-eager way. Just as a cheap suit poorly fits and is cloying, this expression implies an almost overwhelming, but not necessarily elegant, focus or attention on the person. It is similar in meaning to the phrase "all over one like a rash".
Я одержим(а) им/помешан(а) на нём. (?)

Валерий ㅤadded a comment 3 months ago

А почему именно CHEAP suit, чем он "лучше" дорогого?))

⁌ ULY ⁍added a comment 3 months ago

Normally, we say this about women in bars or parties, who see a man on his own as a potential “victim“ and start fawning over him and throwing themselves at him especially if she’s drunk. Understandably, it’s usually women who say this about other women out of jealousy or secondhand shame.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 months ago
it’s usually women who say this about other women out of jealousy or secondhand shame.

Она на него вешалась.
Interestingly, I’ve never heard *Я* на него вешалась. Anyway, it’s possible as a self-reflection of your drunk behavior.

⁌ ULY ⁍added a comment 3 months ago

In this case, we don’t have a context, but I can imagine someone saying this if they’re a security guard in a store, for instance, and they see someone suspicious walk in, and they start following them and observing their every move.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 months ago

«Я иду за ним по пятам и не спускаю с него глаз»
Ничего себе поворот🤩🙏

Борис Цукановadded a comment 3 months ago

Тоже не знаю, почему cheap suit - дешевый костюм.

⁌ ULY ⁍added a comment 3 months ago

Because a cheaply made suit doesn’t sit on your body correctly. It’s all over the place.

Валерий ㅤadded a comment 3 months ago

То есть подразумевается, что be all over smb -- это что-то неправильное, плохое?

⁌ ULY ⁍added a comment 3 months ago

It’s sloppy and messy in the first context, and complete and thorough in the second

Валерий ㅤadded a comment 3 months ago

Sloppy -- это типа излишне сентиментально? А messy что значит в данном контексте?

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 months ago
> Sloppy -- это типа излишне сентиментально

Откуда взялось «излишне сентиментально»? Ребята, мне казалось ,что обсуждаемое выражение метафорично, а поэтому понятно.
В результате обсуждения выяснилось, что в первом примере Uly - I’m all over him like a cheap suit - имеет значение «вешаться на кого-то». Дорогой костюм - костюм с иголочки - вызывает положительные эмоции. Положительное впечатление также может вызвать спутница мужчины, которая ведёт себя с достоинством. А женщина, вешающаяся на мужчину, особенно если она пьяна, вызывает противоположные, отрицательные эмоции. Как дешёвый костюм, который скроен плохо и сидит отвратительно. Для обозначения этих эмоций Uly использовал выражение secondhand shame.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 months ago

It’s sloppy and messy - я вижу здесь синонимы типа «небрежно и неряшливо».

Leon Leonadded a comment 3 months ago

sloppy тут мешковатый?

Leon Leonadded a comment 3 months ago

Напоминает мне русские идиёмы «прилипнуть как банный лист», «вцепиться как клещ», «обхаживать или обволакивать со всех сторон»... ))

Валерий ㅤadded a comment 3 months ago
В результате обсуждения выяснилось, что в первом примере Uly - I’m all over him like a cheap suit - имеет значение «вешаться на кого-то».

Ну, он это называет first context в своем последнем комментарии, я так понял

Валерий ㅤadded a comment 3 months ago
It’s sloppy and messy - я вижу здесь синонимы типа «небрежно и неряшливо».

Но Ули знает разницу)

Валерий ㅤadded a comment 3 months ago
Откуда взялось «излишне сентиментально»?

Ну, типа, если перевести выражение как "втрескаться по уши"

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 months ago
Ну, типа, если перевести выражение как "втрескаться по уши"

Я не вижу нигде «втрескаться по уши». Необязательно «втрескиваться», чтобы на кого-то вешаться. Это может быть сиюминутная прихоть, алкоголь может в голову ударить и т.д.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 months ago

А вообще я могу судить чисто теоретически, потому что я никогда ни на кого не вешалась, да и не напивалась настолько, чтобы вешаться. Приключений на мой век хватило, но получается, всё равно скучно жизнь прожила😂

Валерий ㅤadded a comment 3 months ago

Ну а как вы переведете I'm all over him like a cheap suit? повесилась на него" ?))

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 months ago

См. выше плиз: Я вешалась на него. Без контекста, но можно предположить, что это historical present. Т.е. она рассказывает в наст. вр. о прошлом.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 months ago

Борис мог бы контекста подкинуть для ясности😶‍🌫️

⁌ ULY ⁍added a comment 3 months ago

I also want to point out that it would be very rare for a woman to say about herself that she was all over a man like a cheap suit. That’s usually something women say about other women disparagingly. That’s why I think this is more about some kind of detective who’s pursuing somebody very closely.

Leon Leonadded a comment 3 months ago

Тогда, получается, такой cheap suit не мешковатый, а скорее, clings to its wearer...

Валерий ㅤadded a comment 3 months ago

Вот и я думаю, при чем тут мешковатый...

Share with friends