ya primerno takje perevel, no dumal, chto ono doljno oznachat' drugoi smisl. A vtoroe predlojenie?
Go to Questions & Answers
Den Meruasked for translation 11 anos atrás
How to translate? (en-ru)
1. husky drawn sleds 2. ash flecked like fur
User translations (2)
- 1.
1. Сани, запряженные хаски
2. Мех с вкраплениям пепельного цвета
translation added by Holy MolyGold en-ru2 - 2.
1. разрисованные эскимосские сани
translation added by Андрей Семёнов0
Discussion (10)
Den Meruadded a comment 11 anos atrás
Igor Yurchenkoadded a comment 11 anos atrás
про разрисованность тут ничего нет. это просто собачья упряжка
Holy Molyadded a comment 11 anos atrás
Именно
Den Meruadded a comment 11 anos atrás
Igor Yurchenko, yasno. Thank you!
Den Meruadded a comment 11 anos atrás
thank you very much!
Holy Molyadded a comment 11 anos atrás
You're very welcome :)
Elena Bogomolovaadded a comment 11 anos atrás
Ольга, мне кажется, что второе предложение переводится как "с вкраплениями пепельного, как мех". Вот эта статья: здесь про айсберги, на что они похожи
Holy Molyadded a comment 11 anos atrás
Елена, да, вы правы. Я поленилась в статью заглянуть :) Сама всегда ищу контекст, если его недостаточно и статью вчера нашла, но эти фразы искать не полезла :)
Holy Molyadded a comment 11 anos atrás
Liza, обратите, пожалуйста, внимание, что во втором предложении я не правильно передала смысл.
Den Meruadded a comment 11 anos atrás
учту, спасибо!