ya primerno takje perevel, no dumal, chto ono doljno oznachat' drugoi smisl. A vtoroe predlojenie?
1. husky drawn sleds 2. ash flecked like fur
User translations (2)
- 1.
1. Сани, запряженные хаски
2. Мех с вкраплениям пепельного цвета
translation added by Holy MolyGold en-ru2 - 2.
1. разрисованные эскимосские сани
translation added by Андрей Семёнов0
Discussion (10)
про разрисованность тут ничего нет. это просто собачья упряжка
Именно
Igor Yurchenko, yasno. Thank you!
thank you very much!
You're very welcome :)
Ольга, мне кажется, что второе предложение переводится как "с вкраплениями пепельного, как мех". Вот эта статья:
Елена, да, вы правы. Я поленилась в статью заглянуть :) Сама всегда ищу контекст, если его недостаточно и статью вчера нашла, но эти фразы искать не полезла :)
Liza, обратите, пожалуйста, внимание, что во втором предложении я не правильно передала смысл.
учту, спасибо!