about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Nikolay Alonso

Knows Russian English.Studies English.
Nikolay Alonsoasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-en)

Доктор пришел

Author’s comment

"пришел в данный момент"

какой вариант более верный: the doctor come; the doctor came; the doctor is here ?

  1. 1.

    The doctor (just) came.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
Nikolay Alonsoasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-en)

Спасибо, это приятно. Беру пример с вас.

  1. 1.

    Thanks for the compliment - you’re no slouch yourself 😍

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
  2. 2.

    Thanks, that’s really nice. It takes one to know one.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
Nikolay Alonsoasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-en)

"оставь это нам"

правильно переводится как "leave us to it" или "leave it to us"?

Author’s comment

Первый вариант написан англоязычным человеком, второй вариант это перевод Google translate.

Если первый вариант более правильный, объясните пожалуйста почему, ведь гугловский вариант расстановки слов кажется более логичным.

Полное предложение "If you think it's too dangerous, go home, cut your lawn and leave us to it"

"Если ты думаешь, что это слишком опасно, иди домой, стриги лужайку и оставь это нам"

  1. 1.

    1. дай НАМ заняться этим. 2.оставьте ЭТО нам

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold ru-en
Nikolay Alonsoasked for translation 8 years ago
How to translate? (ru-en)

Вообщем ты мне понравилась

  1. 1.

    I kinda like you.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold ru-en
  2. 2.

    Аnyway, I liked you.

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold ru-en
  3. 3.

    Generally, I like/fancy you

    translation added by grumbler
    Gold ru-en
Nikolay Alonsoasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

Obedience Breeds Discipline, Discipline Breeds Unity, Unity Breeds Power, Power is Life

  1. 1.

    Повиновение порождает дисциплину, дисциплина порождает единство, единство порождает силу, сила - это жизнь.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold en-ru
Nikolay Alonsoasked for translation 9 years ago
How to translate? (en-ru)

be fond of

Author’s comment

Можно перевести как "Любить"?

There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Nikolay Alonsoasked for translation 10 years ago
How to translate? (en-ru)

seat oneself

Author’s comment

Перевод - садиться, как и sit down. Какая между ними разница?

  1. 1.

    To seat oneself - усаживаться, усесться

    To sit down - садиться

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru