In English, friendliness is expressed in ways that in Russian are oftentimes reserved for talking with children, namely intonation, a more marked rhythm, a broader voice amplitude.
Go to Questions & Answers
Tatiana Gerasimenkoasked for translation 3 years ago
How to translate? (en-ru)
Дружелюбное отношение в английском выражается способами, которые в русском зачастую приберегаются для разговоров с детьми, а именно повышение и понижение голоса, более выраженный ритм, широкая амплитуда голоса.
User translations (1)
- 1.
In English, friendliness is expressed in ways that in Russian are oftentimes reserved for talking to children, namely a fluctuating/rising and falling intonation, a more pronounced rhythm, and a broader voice amplitude.
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru1
Discussion (4)
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 years ago
•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 3 years ago
In English, friendliness is expressed in ways that in Russian are oftentimes reserved for talking TO children, namely A FLUCTUATING/RISING AND FALLING intonation, a more marked/PRONOUNCED rhythm, AND a broader voice amplitude.
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 years ago
Какие интересные замечания! Спасибо огромное-преогромное, Uly! 🙏🤩👍
•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 3 years ago
👍🏼🤩