about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Anna Sevastyanova

Anna Sevastyanovaспросил перевод 8 месяцев назад
Как перевести? (en-ru)

Leese assumed the title of director general.

Комментарий автора

Лиз вступила в должность генерального директора. Правильно ли я перевела?

  1. 1.

    Лис занял(а) пост генерального директора.

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото en-ru
Anna Sevastyanovaспросил перевод год назад
Как перевести? (es-ru)

Mira al horizonte, llueve aquí y allá

Envueltos entre colores no pararon de bailar

Комментарий автора

Интересует перевод второй строчки, грамматику подзабыла. (

Полный текст:

https://www.musixmatch.com/es/letras/M%C3%B3nica-Giraldo/La-Vida-Puede-Ser-Simple

  1. 1.

    Смотри на горизонт, дождь идет и тут и там,

    Они погрузились в объятия друг друга посреди красок (горизонта) и их танцу не было предела

    Перевод добавил Улий 🐝
    Бронза es-ru
Anna Sevastyanovaспросил перевод год назад
Как перевести? (en-ru)

In a statement in its third-quarter earnings release, the company said that...

Комментарий автора

Я думаю лучше перевести так: отчете о прибыли за третий квартал компания заявила..."

Думаю, "statement" в данном случае означает "заявление", а не определенную часть отчета.

Поправьте, если не права.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Anna Sevastyanovaспросил перевод год назад
Как перевести? (en-ru)

lower prices

Комментарий автора

ExxonMobil, the world’s largest listed oil company, said it was on course to cut its reported proved reserves by about 19 per cent, as it recognises the impact of lower prices.

Сомневаюсь, можно ли просто перевести, как "сниженных цен" или лучше "более низких цен".

  1. 1.

    более низких цен

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото en-ru
Anna Sevastyanovaспросил перевод год назад
Как перевести? (ru-en)

paper-thin heart

Комментарий автора

Mother, teach me to love

With a paper-thin heart

https://www.azlyrics.com/lyrics/sherylcrow/detours.html

Не очень понятно, что имеется в виду.

Чувствительное сердце?

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Anna Sevastyanovaспросил перевод год назад
Как перевести? (en-ru)

debook

Комментарий автора

ExxonMobil on course to cut reported proved oil reserves by 19%.

Oil company to ‘debook’ 4.6bn barrels if low crude prices persist.

Это заголовок статьи.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Anna Sevastyanovaспросил перевод год назад
Как перевести? (ru-en)

песни со смыслом

Комментарий автора

Хочу так назвать плейлист, но не знаю, как это перевести на английский.

  1. 1.

    Meaningful Songs

    Перевод добавил Alexander Аkimov
    Золото ru-en
  2. 2.

    the songs making sense

    Перевод добавил W. S.
    Бронза ru-en
  3. 3.

    good lyrics

    Перевод добавил Tatiana Melihova
    Золото ru-en
Anna Sevastyanovaспросил перевод год назад
Как перевести? (en-ru)

short circuit vanity

Комментарий автора

Guess I was born with the wrong tongue, here

In the wrong place and at the wrong time

Raised palms, raised faces at me

It's not a lot, just short circuit vanity

  1. 1.

    смертельно уязвить тщеславие

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото en-ru
Anna Sevastyanovaспросил перевод 2 года назад
Как перевести? (en-ru)

flickers off the walls

Комментарий автора

Halliday now stands in a dim cavern, where light from unseen torches flickers off the damp walls.

Интересно, почему “off” и как перевести в данном случае.

  1. 1.

    отражается от стен

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото en-ru
Anna Sevastyanovaспросил перевод 2 года назад
Как перевести? (en-ru)

either "bird" or "birds"

Комментарий автора

Не могу вспомнить, как переводиться "either ..or...".

Looking at a sampling of the books using these terms though, there appear to be scholarly works using either "bird" or "birds".

https://ell.stackexchange.com/questions/175103/why-is-bird-singular-in-this-case

  1. 1.

    То ли "птица", то ли "птицы"

    (или "птица", или "птицы")

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото en-ru
  2. 2.

    и то и то: птица или птицы

    Перевод добавил Alex Sv
    Серебро en-ru
Показать ещё