Take me to dinner first at lest
Author’s comment
Как понять это выражение, это означает то, что я опережаю события?
I had a Board partner today.
@bubbles
не ищите в жизни постоянства, все очень быстро изменяется, завтра будет все по другому
возможно я попала в денежную струю, осталось только влиться
- 1.
I may’ve/ Looks like I’ve hit on a real gravy train… all I have to do is jump on and go along for the ride/ hop on and enjoy the ride (all the way to easy street!)
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en - 2.
I do believe I’ve found me a real cash cow. All I have to do is milk it for all it’s worth.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en - 3.
I think I’ve/I may have stumbled on a potential goldmine. All I have to do is run with it/ride the wave.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en
Like no one's
Watching you
- 1.
* * *
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru
любовь открывает любые двери
- 1.
love can open any door
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en
написала “chat with me” получила в ответ Ah…
Author’s comment
Что означает этот ответ
идентификация лица(схожесть) равна шести лицам по стране. как грамотно сформулировать это на английском? возможно ли применение слов Face Match в этой формулировке?
I'm hoping to reinvent myself and procure a good job before I run out of savings and rent money ...
Author’s comment
Прошу самый точный перевод
- 1.
Надеюсь найти себя в каком-нибудь новом качестве и подыскать хорошую работу до того, как у меня закончатся сбережения и деньги на оплату жилья...
translation added by Валерий ㅤBronze en-ru